Recentemente, por conta de meu trabalho, precisei escrever alguns textos em Espanhol. Na verdade, para facilitar minha vida, eu não tinha a grande necessidade de que os textos fossem gramaticalmente perfeitos, pois um Espanhol nativo faria a revisão para mim, o que garantiria o resultado final. Porém, eu ainda tinha de escrever o texto em Espanhol, para revisão (a pessoa lá em Barcelona era um revisor, e não um tradutor).
Vasculhei um tanto a Internet, e acabei encontrando um serviço estupendo para quem tem necessidades simples, como a minha: o Traducíndote, que conta com uma página com um editor em rich text que recebe um texto num dos idiomas suportados, e devolve-o traduzido em outro.
A minha necessidade imediata era traduzir do Português para o Espanhol, e vice-versa, mas o Traducíndote conta ainda com os idiomas — e/ou dialetos, não estou bem certo — Galego, Catalão, Português e Inglês.
Para usar o serviço é muito simples: digite ou cole o texto no editor, escolha o idioma de origem e de destino na caixinha abaixo, e clique em “Traducir”. Em questão de instantes você tem o texto prontinho para ser colado, com um nível de acerto significativamente alto, em se tratando de tradução por máquina.
É claro que as estruturas dos dois idiomas que eu utilizei (Espanhol e Português) ajudam muito na tradução automatizada. Com traduções de e para o Inglês todo mundo está acostumado, e certamente no Traducíndote, nos idiomas que testei, não vi nenhum absurdo como traduzir “web” para “correia foto-receptora”.
Naturalmente, as expressões idiomáticas são as mais complicadas de serem traduzidas, e o Traducíndote não faz milagres. Por exemplo, a tabela abaixo mostra algumas situações em que a tradução fica errada ou até mesmo cômica para quem realmente conhece o idioma.
| Espanhol | Português “traducíndote” | Português |
| Dormir como un lirón | Dormir como um lirón | Dormir como uma pedra |
| Sordo como una tapia | Surdo como uma tapia | Surdo como uma porta |
E a contrapartida no sentido inverso está na próxima tabela.
| Português | Espanhol “traducíndote” | Espanhol |
| Dormir como uma pedra | Dormir como una piedra | Dormir como un lirón |
| Surdo como uma porta | Sordo como uma puerta | Sordo como una tapia |
Mas, sendo bem honesto, o trabalho que o Traducíndote faz é fabuloso, e para quem precisa escrever nos dois idiomas mas ainda não tem a fluência necessária, é de uma ajuda incalculável (mesmo que ele se confunda quanto ao “a” de preposição e o “a” de artigo definido feminino singular).
| Encontre o melhor de espanhol | ||||
![]() promocao leve 6 pague 5 revista habla com cd espanhol… R$ 8,00 Veja Mais |
![]() livro de espanhol hablemos todos R$ 25,00 Veja Mais |
![]() curso interativo aprenda a hablar espa ol espanhol 8 cd s R$ 110,00 Veja Mais |
![]() revista habla 03 machu picchu espanhol com audio R$ 10,00 Veja Mais |
|
| vitrine secundum | ||||
Como nem tudo é bem do gosto da gente, identifiquei dois “probleminhas” com o editor do Traducíndote, e criei um pequeno userscript Greasemonkey para resolvê-los. O primeiro problema é o tamanho da caixa de texto, muito pequena para meu gosto; fiz o script espichá-la até usar toda a área útil da tela do notebook. O segundo é que a caixa de seleção dos idiomas sempre vinha com a primeira opção marcada, o que obrigava a cada parágrafo (assim eu faço minhas traduções, um parágrafo de cada vez) selecionar novamente o par correto; fiz o script deixar automaticamente marcado o par Português-Espanhol. Se alguém quiser o userscript é só pedir.
Atualização: o userscript está publicado aqui: http://userscripts.org/scripts/show/32022.
Espero que mais pessoas possam se beneficiar deste magnífico trabalho, e que ele possa evoluir até o ponto de fazer traduções o mais próximo possíveis do que se possa chamar de perfeitas.
Atualização: acesse o tradutor clicando aqui. O campo de comentário abaixo não serve para fazer traduções, como muita gente pensa.
Atualização: os comentários foram desativados devido ao grande número de mulas que não leem o texto e tentam fazer a tradução diretamente nos comentários.






oi
Oi mãe eu estou com saudades de você. Eu te amo muito
@Dulce: Tá me estranhando, salsa?
[...] de mis artículos de más suceso es Tradução Automática Português-Espanhol, lo cual transcribo abajo en [...]
oi
como se chama
Eu li esse comentário mesmo, ou estou sonhando?
Uma das cantoras de maior sucesso e uma das actrizes mais bem pagas de Hollywood. Assim é Jennifer Lopez, sucesso absoluto em tudo o que faz e admirada tanto por sua beleza indiscutível quanto por seu talento.Para chegar nesse nível, entretanto, ela teve que suar bastante. Filha de porto-riquenhos, viveu por muitos anos no Bronxs, periferia de Nova Iorque, e viu nas artes uma maneira de ganhar a vida, seja dançando, cantando ou interpretando, mesmo que sua família fosse contra.Decidiu então sair de casa, ainda adolescente, e começou a fazer pequenas aparições em seriados televisivos e até em alguns filmes, mas de pouca visibilidade. Teve um casamento relâmpago, que não durou um ano, com o modelo cubano Ojani Noa, que tentava a vida nos Jennifer Lopez ainda foi notícia por diversas vezes graças ao seu conturbado romance com o ator Ben Affleck. Os dois chegaram até a marcar casamento, mas depois de inúmeros boatos sobre traição, acabaram se separando. Pouco depois ela foi vista com o rapper P. Diddy, mas engatou mesmo um namoro com o astro latino Marc Anthony, que participou de seu álbum de estreia. OS dois se casaram numa cerimónia secreta em 2004.Estados Unidos, até que, em 1997, conseguiu sua grande oportunidade.
[...] um mês e meio publiquei o post Tradução Automática Português-Espanhol, que calhou de ficar bem posicionado nas páginas de resultados do Google, o que implica uma [...]
Valeu a dica! Há muito tempo eu procurava algo assim. Sempre que to sem tempo de traduzir textos do curso de espanhol preciso recorrer a essas ferramentas. Antes utilizava o Google tradutor, que por sinal não tem a opção Português-Espanhol, então eu tinha que traduzir Português-Inglês e então Inglês-Espanhol, não era de todo ruim, me poupava bastante tempo, apenas fazendo pequenas correções. Agora da próxima vez que precisar vou testar o Traducíndote.
Até mais.
Por meio da Secretaria Municipal de Relações Internacionais, a Prefeitura da Cidade de São Paulo recebeu o diretor da subsecretaria de higiene urbana da cidade de Buenos Aires, Alberto Termine e o assessor técnico da pasta, Jorge Almaraz. Eles vieram à cidade com o objetivo de conhecer como é feito o serviço de limpeza na capital e, se possível, reproduzi-lo na cidade de Buenos Aires.
Acompanhados pela assessoria da SMRI, durante três dias eles visitaram aterros sanitários, centrais de triagem, pontos de coleta seletiva e alguns ecopontos, locais onde os cidadãos dispensam móveis e eletrodomésticos que não usam mais.
Os técnicos se encontraram também com Weber Ciloni, diretor da LIMPURB, que explicou como é feita a distribuição dos serviços de limpeza na cidade, que conta hoje com duas concessionárias para recolhimento de lixo e 5 empresas de varrição, além das dezenas de cooperativas de lixo reciclável que recolhem material em vários pontos da cidade.
@rafael: E que diabos tem isso a ver com o meu artigo???
Gostei muito da dica!!!!
Me ajudou bastante a concluir alguns trabalhos de Espanhol
agora sempre vou utilizar o Traducíndote
Abreijos
Fuix
Estou com muita saudades!Quero leva-lo para passeia na caminhonete do meu pai!Vai ser divertido…
Mira mis ojos y veras
que siento por ti.
Explora en tu ser
me hallaras no buscaras mas.
Dime que sientes mi calor
y que correspondes mi amor.
Sabes que si
Todo lo que hago, lo hago por ti.
Mira mis ojos y sabras
que nada te ocultan
Soy como tu ves, tomame
quisiera poder, poderte lograr
Dime que sientes mi calor
nada quiero mas que tu amor.
Sabes que si
Todo lo que hago, lo hago por ti
No hay amor como tu
Y otro que te ame asi
No hay lugar si tu no estas
donde quisiera estar.
Dime que tu sientes mi calor
nada quiero mas que tu amor.
Luchar por ti, sufrir por ti
Cada día si morir por ti.
Sabes que si
Todo lo que hago, lo hago por ti.
@Vera: comentários como o seu são deixados apenas como prova do analfabetismo funcional que assola a humanidade hodierna (palavra que, tenho convicção, a maioria dos analfabetos funcionais não faz nem idéia do que signifique).
Valeu pela Dica….
Este tradutor realmente é o melhor q achei de Port a Espanhol
Valeu!!
fotografo,professor,modelo,atris,policial,jogador de futebol,ciclista,deputado,medica,cantora
Nem acreditei qdo encontrei essa ferramenta na sua página. Agradeço mto, ajudou demais mesmo.
presciso de um tradutor de portugues para espanhol me ajude
Vlw pela dica… estava a procura disso
Parabéns!!
Quando tinha ocho años de idade adorava estudar mas infelizmente sua mãe não tinha condições de lhe dar um bom estudo. Então resolveu seguir sua Própria vida, indo morar com seu pai em Nova York,logo que chegou lá começou a procurar uma boa escola pra estudar, então se tornou um bom empresário de futebol.
Oie Thais vamos marca pra mim te da aula particular o q tu axa?
bjos
abanico
Nossa que dica ótima, adorei
Parabéns!
Janio, parabéns por este tema que você abordou em seu Blog.Eu estava desesperado, do mesmo modo que vc relatou, à procura de um local para traduzir meus textos e assim viabilizar contatos fora doBrasil.Depois de procurar exaustivamente por ele,puxa como é difícil,finalmente encontrei.Muito obrigado amigo, como valeu!.Creio que vai ser muito útil para quem precisar.Vou indicar para amigos meus. um grande abraço.
Valeu! Esta dica me quebrou o maior galho.
Muy gratias!
Querido primo paquito, espero que estejas bem de saude e a familia tambem.
En muchas tribus indigenas , tal vez porque la palabra es una de las manifestaciones de la divinidad , ellos siguen oyendo sus historias .
Para los indios , contar historias es una manera de mantener viva su propia historia .
En muchas tribus quienes transmiten las más sabias palabras son los viejos .Son ellos los antepasados . Son ellos los que a través de leyendas y mitos hablan de muerte y vida .
Uma das cantoras de maior sucesso e uma das actrizes mais bem pagas de Hollywood. Assim é Jennifer Lopez, sucesso absoluto em tudo o que faz e admirada tanto por sua beleza indiscutível quanto por seu talento.Para chegar nesse nível, entretanto, ela teve que suar bastante. Filha de porto-riquenhos, viveu por muitos anos no Bronxs, periferia de Nova Iorque, e viu nas artes uma maneira de ganhar a vida, seja dançando, cantando ou interpretando, mesmo que sua família fosse contra.Decidiu então sair d
eu estou indo viajar para roma e vou conhercer o coliseu, antigo forum o chafariz em florencia,vou ver tambem o museu do vaticono pois sou catolica
como se diz boa noite em spanol